Някои американски филми, записани в определени формати, са придружени от субтитри - текстови надписи, които дублират всички редове на екранните герои. Текстът на екрана не винаги се появява автоматично: понякога трябва да го стартирате или дори да инсталирате специална програма за субтитри.
Инструкции
Етап 1
Уверете се, че форматът, в който е записан вашият американски филм, поддържа възпроизвеждане на субтитри. За целта филмът трябва да бъде извлечен от DVD и трябва да е DivX видео файл. По правило размерът на такъв файл за картина в цял ръст е най-малко 700 мегабайта.
Стъпка 2
Потърсете в интернет на един от специализираните сайтове за субтитри за филма, от който се нуждаете, ако все още нямате такива. Можете просто да попитате в търсачката заявка: „Руски субтитри“и да посочите филма, който ще гледате. Имайте предвид, че качеството на текстовете за американски филми, преведени от доброволци, „натрупани“, често оставя много да се желае. Потърсете професионални преводи, има много такива онлайн.
Стъпка 3
Инсталирайте или отворете софтуер на плейър, който поддържа възпроизвеждане на субтитри. Най-често срещаните от тях са BSplayer, miniPlayer, Light Alloy и други. Стандартната програма на Windows Media Player ви позволява да включвате субтитри само ако имате инсталирана помощната програма (услуга) DivX G400.
Стъпка 4
Изтеглете VobSub, програма, която ви помага да гледате некредитирани филми. VobSub помага за синхронизиране на субтитри, промяна на шрифта им, а с филтъра TextSub и помощната програма VirtualDub - „залепете“субтитрите и видео изображението, така че когато филмът бъде прегледан отново, той автоматично ще започне със заглавията.
Стъпка 5
Копирайте филмовия файл и текстовия файл със субтитри в една и съща папка, давайки им еднакви имена, например: Titanic [DivX].avi за филми и Titanic [DivX].srt за субтитри. Освен srt, субтитрите могат да бъдат във формати sub, pcb, ass, ssa, smi. При същите зададени имена на файлове субтитрите ще се възпроизвеждат автоматично на екрана, когато филмът е включен.