Как да напиша име на латиница

Съдържание:

Как да напиша име на латиница
Как да напиша име на латиница

Видео: Как да напиша име на латиница

Видео: Как да напиша име на латиница
Видео: Транслитерация с Русского на Английский / Кириллица - Латиница - транслит фамилии на паспорт 2024, Ноември
Anonim

Често в процеса на комуникация в интернет форуми, в социални мрежи или в частна кореспонденция, или дори просто така, хората имат желание да намерят древна форма на името си или да му дадат такова. Нещо повече, искам тя да не е измислена, а наистина квалифицирана, научна. От древните езици латинският, разбира се, веднага идва на ум. Кое име на латински можете да вземете като аналог на вашето име? И ако това последно е с латински произход, как да се пресъздаде първоначалната му форма? Статията се опитва да разбере тези проблеми.

Как да напиша име на латиница
Как да напиша име на латиница

Необходимо е

  • Латино-руски речник
  • Руско-латински речник (https://linguaeterna.com/ru/lex.php)
  • Речници на имена на различни народи (материали от сайта "Замъкът на Куруфин" (https://kurufin.narod.ru/index.html))
  • Възможност за работа с речник, най-елементарни умения за превод от един език на друг

Инструкции

Етап 1

Латинският, както знаете, през предишните векове е бил езикът на общоевропейската култура. Тя оказа силно влияние върху руския език и националното съзнание. Тук се крие причината, че значителна част от сегашните руски имена по произход са просто латински имена.

Освен това много лични имена на руски дори са запазили първоначалната си латинска форма непроменена. Вземете например имената "Виктор" или "Марина". Латинската версия, различни версии на други езици и преводът на такива имена могат лесно да бъдат намерени на специализирани интернет сайтове, например на сайта "Замъкът на Куруфин"

Много руски имена имат гръцки (Андрей), еврейски (Иван, Мария) и старославянски (Владимир) произход. Значителен брой от тях имат латински правопис, който вече е установен от векове: Андреас, Йоан, Мария, Владимирус.

Разбира се, има определен брой имена, които очевидно никога не са били превеждани на латински. Но точно тук се поставя творческата задача за тези, които носят тези имена и искат, така да се каже, да ги романизират. Има няколко начина за осъществяване на тази трансформация.

1. По начина на древните римляни, създателите на класически латински, а след тях и средновековните учени, можете просто да добавите окончанията "-us" / "- yus" / "- е" към мъжките имена (окончанията на женските имена на руски съвпадат с латинските): Glebus, Yurius и др. Но това е твърде прям начин, който не винаги дава на името приятен и ефективен звук (това обаче е въпрос на вкус).

2. Друг начин: думата или думите, от които се състои вашето име или въз основа на които се формира вашето име, ако не е древноримски, преведени на латински. Например, името „Светлана“произлиза от прилагателното „ярък, ясен“. Оказва се - Лучия или Клара, т.е. Луций или Клара са римски имена, получени от латински думи със същото значение.

3. Или да вземем по-труден случай - същото име „Владимир“(в превод от славянски - „притежание / управление на света“). Въпреки че има средновековна версия на латински (вж. По-горе), той може да бъде преведен прецизно на латински по значение (достатъчно речници от Интернет) и след това получавате двусричното име Ermundus (от erus и mundus) или двойния Regmundus (от rex и mundus). Много звучно и впечатляващо, нали?

4. Можете също така, следвайки обичая на Древен Рим, да изберете сами „псевдоним“или псевдоним за вашето бащино / фамилно име / истински псевдоним, като използвате горните методи.

Така се оказва, че понякога не е нужно да измисляте нищо, а просто да намерите желания латински аналог на руското име или да преведете името си. Това обаче може да се превърне в пълноценна творческа дейност. Вероятно има и други начини да романизирате собственото си име, фамилия и т.н. Но това, поради ограниченото пространство, остава за читателя като, така да се каже, домашна работа.

Препоръчано: